Підбираємо українські аналоги для пов’язаних із фінансами русизмів.
Як буде налічка українською / картинка УНІАН
В українській мові є багато русизмів, пов’язаних із фінансовими термінами. Вони так вкоренилися, що їх можна почути навіть у працівників банків і магазинів. Щоб ваше мовлення звучало грамотніше, запам’ятайте правильні аналоги слів “мєлоч”, “налічка” та “здача”.
Як сказати українською “мєлоч”
У слова “мєлоч” є кілька українських аналогів:
- дрібні гроші;
- дріб’язок;
- монети;
- копійки.
Обирайте варіант, який вам більше до вподоби. Наприклад, у магазині можна сказати: “Вибачте, я не маю дрібних грошей”.
Як буде “здача” українською
Запам’ятайте, що “здача” українською буде “решта“. Тому замість “Чи буде у вас здача з 50 гривень?” запитайте: “Чи буде у вас решта?”.
Читайте також:
Либонь та знічев’я: що означають ці забуті українські слова
Хто має право поїхати першим: хитрий тест на знання ПДР
До 250 000 гривень від колекціонерів: найдорожчі значки СРСР
“Налічка” українською
“Налічка” українською мовою буде “готівка“. А замість “налічний розрахунок” потрібно говорити “безготівковий розрахунок”. Тому якщо продавець запитав: “Ви хочете розрахуватися карткою чи готівкою?”, то це абсолютно правильно.
Раніше ми також писали, що в українській мові не говорять “розстрочка”. Це слово вважається суржиковим. Замість нього правильно говорити “на виплат“: “Ми купили автомобіль на виплат”.